No exact translation found for مُضادُّ العُنْقُودِيَّات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مُضادُّ العُنْقُودِيَّات

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Au cours des prochains mois, la Convention sur certaines armes classiques sera confrontée à des chantiers d'une importance cruciale, en particulier sur les mines autres que les mines antipersonnel et sur les armes à sous-munitions.
    وفي الأشهر المقبلة، ستتناول الاتفاقية مجالات بالغة الأهمية، وخاصة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية.
  • L'instrument devrait énoncer clairement les conditions et les critères que les États devront appliquer pour déterminer la légitimité des transferts.
    ‎2 -‎ فيما يتعلق بالألغام الأرضية، ‎ينبغي أن يصبح النص في الاتفاق كما يلي ”الألغام الأرضية ‏والألغام المضادة للدبابات والذخائر العنقودية“‏.
  • La menace que représentent les armes de destruction massive et les souffrances quotidiennes causées par les armes légères, les mines antipersonnel et les munitions en grappe doivent nous faire réfléchir.
    والتهديد الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل والمعاناة اليومية الناجمة عن الأسلحة الصغيرة والخفيفة، والألغام المضادة للأفراد، والذخائر العنقودية ينبغي أن تدفعنا غلى الوقوف والتأمل.
  • La Conférence d'examen qui s'est déroulée ici même l'année dernière n'a pas permis d'aborder suffisamment en profondeur les questions relatives aux mines autres que les mines antipersonnel et aux munitions en grappe.
    فالمؤتمر الاستعراضي المعقود هنا في جنيف في العام الماضي فشل في المعالجة الكافية للمسائل المتعلقة باستخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد واستخدام الذخائر العنقودية.
  • La Chine pense que le Protocole est appelé à jouer un rôle important dans la résolution des problèmes posés par les mines terrestres antivéhicule et les munitions en grappe susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre.
    ومضى يقول إن الصين تعتقد أن البروتوكول يجب أن يضطلع بدور هام في تسوية المشاكل التي تطرحها الألغام البرية المضادة للمركبات والذخائر العنقودية التي قد تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
  • Qu'il s'agisse de mines antipersonnel, de sous-munitions, d'armes légères et de petit calibre ou d'autres types d'armes, la communauté internationale doit continuer de se préoccuper, d'abord et avant tout, de la protection des civils et de la réinsertion des survivants.
    وسواء كنّا نتكلم عن الألغام الأرضية المضادة للأفراد أو الذخائر العنقودية أو الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أو الأسلحة الأخرى، فإن الشاغل الإنساني الأكبر للمجتمع الدولي يجب أن يظل هو حماية المدنيين وإعادة تأهيل الناجين.
  • La Commission s'est appesantie sur les questions relatives à un futur traité sur le commerce des armes, sur le trafic des armes légères et de petit calibre, en particulier sur la mise en œuvre du Programme d'action relatif à ces armes inhumaines; sur les mesures visant à contrôler ou interdire l'utilisation des mines antipersonnel et des munitions à dispersion; sur le contrôle des systèmes portables de défense aérienne; sur la législation nationale en matière de transfert d'armes; ainsi que sur plusieurs initiatives visant à encourager la coopération à l'échelle régionale dans la poursuite de ces objectifs.
    وتناولت اللجنة القضايا المتعلقة بإبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة في المستقبل، والاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا سيما برنامج العمل المعني بهذه الأسلحة الوحشية، والتدابير المتخذة لتنظيم أو منع استخدام الألغام المضادة للأفراد والقنابل العنقودية، والقواعد المتعلقة بأنظمة الدفاع الجوي التي يحملها أفراد، والقوانين الوطنية بشأن نقل الأسلحة، ومختلف المبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي بشأن تلك المسائل.